Бек Темирбаев
14 января 2012
  • Коллеги,
    во вложенном файле обновлённые списки.
  • Маша, привет!
    Во вложенном файле обновлённые списки.
  • Добрый день.
    Во вложенном файле обновлённые списки.
  • С уважением,
    Имя Фамилия.
  • С уважением.
    Имя Фамилия.
  • С уважением
    Имя Фамилия

Я встречаю все три варианта в разных письмах.

Что значит запятая или восклицательный знак в конце «Коллеги» или «Привет»? Какой из них правильный?

Спасибо.



Бек, первое приветствие и первое прощание неправильные, остальное правильно. Однако не всё так просто.

Первая строка современного русского письма содержит обращение по имени или приветствие. В обоих случаях это законченные предложения. Самостоятельное обращение заканчивается восклицательным знаком, приветствие — восклицательным знаком или точкой, но не запятой. Следующая строка начинается с заглавной, потому что это новое предложение.

В англоязычном мире — наоборот. Первая строка письма традиционно заканчивается запятой (редко — двоеточием или тильдой). При этом следующая строка всё равно начинается с заглавной.

По-русскиПо-английски
Татьяна!
Предвижу всё: вас оскорбит...
Tatyana,
I see it all: my secret ache...
Уважаемая Татьяна Дмитриевна!
Какое горькое презренье...
Dear Mrs. Larina:
What scorn I see in the expression...
Здравствуйте, милая Татьяна!
Чего хочу? С какою целью...
Dear Tatyana~
What do I want? What am I after...
Здравствуйте.
Случайно вас когда-то встретя...
 

Из-за неумелого перевода шаблонов писем мы иногда встречаем обращение с запятой на отдельной строке — на английский манер. Зис из нот гуд.

Интересно, что письма Пушкина оформлены на английский манер:

  • 21 июня 1822 г.
  • Милостивый государь
  • Александр Александрович,
  • Давно собирался я напомнить вам о своем существовании.

То же у Некрасова:

Такое употребление закреплено в статьях, написанных и отредактированных А. Э. Мильчиным.
  • 6 Апреля 1853 г.
  • Милостивый Государь,
    Лев Николаевич,
  • Вероятно, вы недовольны появлением вашего разсказа в печати.

Пусть это не смущает читателя: влияние иностранных языков на русский в XIX в. было едва ли меньше, чем сегодня. И всё же сегодня русское письмо начинается с полноценного предложения с точкой или восклицательным знаком.

Обратите внимание: «Государь» у Некрасова с заглавной, а «вы» — со строчной. Письмо адресовано Л. Н. Толстому.

С подписью сложнее. Формальная приписка из серии «С уважением...» — это уже давно не подпись, а автоматический колонтитул, ничего не говорящий об уважении. Если относиться к нему именно так, то знаки препинания в конце строк на ставятся, как в заголовках и подписях к картинкам:

  • С уважением
    Начальник отдела
    А. Л. Михайлюк
  • Спасибо, что воспользовались услугами нашей компании
    Специалист отдела поддержки
    И. М. Касатик

Если же в подпись вкладывается смысл, знаки препинания — по правилам. Подписи — полноценные назывные предложения, в конце — точка:

  • С любовью.
    Ваш Евгений.
  • Удачи в вашем нелёгком деле!
    Володя.
  • Не скучайте! Скоро увидимся.
    Юрий.

Но и здесь среди писателей нет единства. Пушкин подписывался с точкой в конце. Пример — любопытное письмо Н. И. Гречу:

  • Хотел было я прислать вам отрывок из моего «Кавказского пленника», да лень переписывать; хотите ли вы у меня купить весь кусок поэмы? Длиною в 800 стихов; стих шириною — 4 стопы; разрезано на 2 песни. Дёшево отдам, чтоб товар не залежался. Vale.
  • 21 сентября 1821 г.
  • Пушкин.

Вслед за Пушкиным точки в конце подписей ставили Николай Гумилёв и Анна Ахматова, Владимир Маяковский и Лиля Брик; точки стоят в конце подписей в текстах, отредактированных А. Э. Мильчиным. Точка стоит в конце подписи Д. Э. Розенталя.

А вот Александр Блок, напротив, точку в конце подписи не ставил. Такой уж он был человек.

Формальный эффект усиливается, если подпись набрана другим шрифтом, отделена линией или занимает больше строк, чем само письмо.
P. S.
Это был субботний совет о тексте, редактуре и информационном стиле. Присылайте вопросы.
P. P. S.

Дата следующего набора в Школу редакторов пока неизвестна.

 
Мы напишем вам, когда будет открыт набор. Без спама.

Поделиться

Комментарии

Иван Седых
14 января 2012

Вопрос Максиму Ильяхову: в англоязычной переписке часто встречаю:

Hi Ivan,

Нужна ли запятая после hi или hello? Ведь она выделяет обращение. Однако носители языка пишут без запятой. Почему?

Саша Сергеев
14 января 2012

А откуда информация про тильду в английском варианте?

Двоеточие считается классическим символом в приветствии, но используется всё меньше.

Хочется добавить про подпись (letter closing) в английском. Часто люди, не очень владеющие языком, прыгают в списки подобные вот этому:

http://www.writeexpress.com/letterclosings.html

и рассчитывают показать эрудированность, выбирая строку подписи поинтереснее. Бизнес-публикой это воспринимается не очень хорошо. Свои первые письма надо заканчивать исключительно «Sincerely,» или «Thank you,».

Другая типичная ошибка — использование «Mrs» по отношению к незнакомой женщине. Нужно писать «Ms». И любого другого приветствия, нежели чем «Dr» или «Officer» для людей соответствующих профессий.

После первого письма достаточно увидеть подпись человека, чтобы понять, как к нему обращаться дальше.

Виталий Ким
16 января 2012

Обращения типа «Ms» в американском варианте пишутся с точкой, а в английском — без.

Завершение «Respectfully yours» я считаю вполне уместным аналогом «С уважением», оно мне нравится больше, чем «Sincerely», в тех случаях, когда это хочется отметить. Главное, не написать «Respectively», что является грубейшей ошибкой и демонстрацией незнания языка.

Ростислав Чебыкин
16 января 2012

Во-первых, само по себе предложение «Коллеги, во вложенном файле обновлённые списки» вполне корректно с точки зрения русского языка, никаких ошибок в нём нет.

Во-вторых, никакие правила не запрещают начинать письмо прямо с этого предложения.

В-третьих, также ничто не мешает поставить перевод строки в том месте, где это поможет выразительности и лучшему восприятию текста. Собственно, по этой причине «нарочные» переводы строк вставляют в надписях вроде заголовков и плакатов: «Не переходите улицу ¶ на тот свет».

Таким образом, первый пример корректен и не содержит ошибок.

Мало того, такой формат ещё и очень удобен в рабочей переписке — прежде всего, в том случае, когда письмо отправляется нескольким получателями, причём одним из них оно непосредственно адресовано, а другим предназначено просто для ознакомления. Большинство обычных людей не отличают «From» от «Copy» (и правильно делают), поэтому обращение в начале письма помогает им ориентироваться.

Если письмо начинается со слов «Миша, Паша, жду вас в переговорной в 23:30» — Миша и Паша понимают, что от них требуется, а остальные получатели видят, что автор письма просто хотел ознакомить их с этим фактом.


21 января 2012

Ростислав!

Я уверен, что формальная логика неприменима к традициям, особенно в общении.

Действительно, запятая в конце первой строки письма режет глаз лишь небольшому кругу людей, получивших письменную культуру в школе, а не в современном офисе. Но уж совершенно точно эту запятую ставят по примеру или по привычке, а не по трёхступенчатому алгоритму.

Михаил Алфёров
21 января 2012

На Грамоте.ру рекомендуют ставить запятую в подписи.

Так: С уважением, Михаил.


Или так: Искренне ваш, Михаил.

Саша Сергеев
26 января 2012

Виталий, заглянем в словарь:

Respect:
(noun) A feeling of deep admiration for someone or something elicited by their abilities, qualities, or achievements.
Syn: regard — esteem — reverence — deference — consideration
(verb) Admire (someone or something) deeply, as a result of their abilities, qualities, or achievements.
Syn: honour — honor — esteem — regard — venerate — revere

Sincere:
Free from pretense or deceit; proceeding from genuine feelings.
Syn: candid — genuine — honest — frank — straightforward


Не стоит восхищаться (писать respectfully) таможенным или банковским клерком, будущим работодателем или поставщиком офисных принадлежностей. Уважать и ценить их время и труд (sincerely) намного правильнее.


Последнее время многие люди closings опускают и сразу пишут имя. Мне думается что в русском языке тоже так можно.


Цель рубрики — обсуждение вопросов дизайна всех видов, текста в дизайне и взаимоотношений дизайнеров с клиентами.

Мы публикуем комментарии, которые добавляют к уже сказанному новые мысли и хорошие примеры. Мы ожидаем, что такие комментарии составят около 20% от общего числа.

Решение о публикации принимается один раз; мы не имеем возможности комментировать или пересматривать свое решение, хотя оно может быть ошибочно. Уже опубликованные комментарии могут быть удалены через некоторое время, если без них обсуждение не становится менее ценным или интересным.

Вот такой веб 2.0.

Как доказать клиенту, что предлагаемые им инструменты продаж плохие? Я следую всем принципам. Но когда пишу собственную статью, получается не так круто С чего начать создавать редполитику компании? Ваш инфостиль лезет изо всех щелей




Недавно всплыло

4 Как создавался новый сайт бюро. Часть третья 1 У меня остаётся ощущение, что я идиот, «рассыпала бобы», но на конкретных ошибках не могу себя поймать 3 Это я неправ, что долго думал, или магазин, что допустил такую ситуацию? 3